Le lingue scandinave: somiglianze e differenze

Lingue scandinave: somiglianze e differenze

Quando pensiamo alla Scandinavia ci saltano subito in mente tantissimi paesaggi da sogno e anche un mucchio di lingue che sembrano essere insensate. In effetti, le lingue scandinave fanno parte della stessa grande famiglia linguistica: quella germanica. Hanno radici comuni e un sacco di cose che le legano. Ma attenzione, non sono affatto identiche! Capire cosa le unisce e cosa le distingue è un modo affascinante per sbirciare nella storia e nella cultura di questa parte d’Europa.

Le lingue scandinave e la loro base comune: le somiglianze

Tutto parte da un antenato comune, il cosiddetto Proto-Nordico (o Norreno), parlato secoli e secoli fa. Questa eredità condivisa si vede ancora oggi in molti modi.

Grammatica semplificata

Rispetto alle lingue europee che conosciamo la grammatica delle lingue scandinave – in particolare svedese, norvegese e danese-  è semplice e lineare. I verbi, ad esempio, non si complicano troppo con desinenze diverse per ogni persona. Anche i casi dei nomi, che fanno impazzire chi studia latino o tedesco, qui sono molto più semplici o quasi scomparsi nelle lingue continentali.

Vocabolario condiviso: parole simili tra le lingue scandinave

Visto che vengono dalla stessa mamma linguistica, ci sono un sacco di parole base che si assomigliano tantissimo. Pensate ai numeri, ai giorni della settimana, a parole come casa, uomo e libro. Prendete la parola acqua: è vatten in svedese, vann in norvegese, vand in danese. Si capisce subito il legame! Usano anche lo stesso alfabeto di base, anche se ognuna ha aggiunto qualche lettera speciale (come å, ä, ö, ø).

Comprensione reciproca tra le lingue scandinave

Questa è forse la cosa più interessante. Chi parla danese, norvegese o svedese riesce spesso a capire le altre due lingue, specialmente quando sono scritte. Certo, non è sempre una passeggiata, soprattutto con la pronuncia, ma la base comune aiuta tantissimo la comunicazione tra questi popoli.

Le differenze tra le lingue scandinave: perché non sono identiche

Pronuncia: le sfide nel capire le diverse lingue scandinave

Nonostante la base comune, secoli di storia separata, influenze diverse e un pizzico di orgoglio nazionale hanno portato a differenze notevoli. Quando si tratta di pronuncia le cose si complicano! Il danese è famoso per avere una pronuncia un po’ morbida e difficile da afferrare per gli altri scandinavi, con suoni quasi mangiati. Lo svedese e il norvegese, invece, tendono ad avere una pronuncia più chiara e distinta, anche se lo svedese ha una sua musicalità particolare e il norvegese può avere intonazioni diverse a seconda della regione.

Sfumature grammaticali: conservatorismo vs semplificazione

Anche se la grammatica è simile, ci sono sfumature. L’ordine delle parole in una frase (il classico Soggetto-Verbo-Oggetto) è abbastanza fisso in svedese e norvegese, ma il danese a volte è un po’ più flessibile. E poi c’è l’islandese (e il faroese): queste lingue sono rimaste molto più isolate e conservatrici. Hanno mantenuto una grammatica più complessa, più simile a quella antica, con declinazioni per nomi e aggettivi che le altre lingue continentali hanno perso.

Vocabolario: prestiti e influenze diverse sulle lingue scandinave

Ogni lingua ha preso in prestito parole da vicini diversi. Il danese ha assorbito parecchio dal tedesco e anche dal francese. Lo svedese ha subito influenze francesi e, più di recente, inglesi. Il norvegese ha cercato di mantenere più parole autoctone. L’islandese, di nuovo, è un caso a parte: ha resistito molto alle influenze esterne, cercando di creare nuove parole con radici proprie piuttosto che importarle, rendendo il suo vocabolario unico e più vicino all’antico norreno. Un dettaglio curioso è l’articolo determinativo. In svedese, norvegese e danese, spesso si attacca alla fine della parola: bok è libro, boken è il libro. Anche l’islandese fa così (bókbókin), mantenendo questa caratteristica antica comune.

In breve: la diversità di ogni lingua

Le lingue scandinave affascinanti: abbastanza simili da permettere una certa comprensione reciproca ma anche diverse da avere ognuna la propria identità ben definita. Sono la prova di come le lingue nascano, si evolvano e si adattino, modellate dalla storia, dalla geografia e dalla cultura. Un mix intrigante di unità e diversità proprio nel cuore del Nord Europa.

Fonte immagine: Freepik (https://www.freepik.com)

Altri articoli da non perdere
Don’t Look Up, la distopia e l’estetica della fine del mondo
Don’t Look Up, la distopia e l’estetica della fine del mondo

Come saremmo se il mondo finisse fra 6 mesi e 24 giorni? Il film di Adam McKay candidato agli Oscar Scopri di più

Navigazione nel Mediterraneo: rotte e trasporti
Navigazione nel Mediterraneo: rotte e trasporti

Il Mediterraneo è un mare attraversato da secoli di storia, protagonista di eventi chiave e unificatore di una grande varietà Scopri di più

Dipinti di Manet: 3 più belli da vedere
Dipinti di Manet: 3 più belli da vedere

Un pittore che sicuramente ha fatto la differenza nel corso della storia dell’arte, portando per la prima volta sulla scena Scopri di più

Ritratti di donne: tra muse ispiratrici e donne pittrici
ritratti di donne

Ritratti di donne: donne pittrici e muse ispiratrici La donna è da sempre la protagonista privilegiata dell’arte; sin dalle civiltà Scopri di più

Libro cartaceo o digitale (ebook): pro e contro dei formati per la lettura
Cartaceo vs ebook

Libro cartaceo o digitale (ebook): quale formato scegliere per la lettura? Libro cartaceo o digitale? Questo è il dilemma! Un Scopri di più

Codice Barbaricino: la legge secondo i pastori ed i banditi sardi del passato
Codice Barbaricino

Il Codice Barbaricino è un codice morale e comportamentale, tramandato oralmente dal tessuto pastorale e dal Banditismo sardo fin dai Scopri di più

A proposito di Caterina Esposito

Vedi tutti gli articoli di Caterina Esposito

Commenta