Come in ogni lingua, il giapponese è ricco di espressioni idiomatiche, formate da parole di diversi campi semantici. Le parti del corpo in giapponese formano una vasta lista di espressioni utili ed efficaci: vediamone alcune insieme.
Le parti del corpo in giapponese: espressioni con la testa
1. 頭がいい (atama ga ii)= dalla testa buona
Una delle espressioni più usate e semplici da capire: avere la testa buona significa essere “intelligenti”. Esistono espressioni per dire “intelligente” in giapponese (利口 rikou, ad esempio) ma non sono tanto usate quanto questa frase idiomatica.
2. 頭が上がらない (atama ga agaranai)= non si alza la testa
Quest’espressione significa letteralmente “non alzare la testa”, che è un modo figurato per indicare qualcuno che non si sente mai all’altezza di qualcun altro ed è costretto a chinare il capo, in segno di inferiorità.
あの人の前では頭が上がらない。Non alzo (mai) la testa davanti a lui/quella persona.
3. 頭がかたい (atama ga katai) = dalla testa difficile
Quest’espressione indica chi è duro di testa, ha difficoltà a cambiare e non è flessibile. “Testa di coccio” diremmo.
僕たちの先生って本当に頭が固い (kanji di “katai”) よね。ll nostro professore è davvero duro di testa.
Parti del corpo in giapponese: espressioni con la faccia
1. 大きな顔をする (ookina kao wo suru) = fare una grande faccia
“Fare la faccia grande” è un modo molto efficace di indicare uno sbruffone, qualcuno che si impettisce e vuole fare il gradasso. È usata verso persone spesso un po’ presuntuose.
もう彼は家族が集まったところで大きな顔はできない。Adesso che la famiglia si è riunita non può più farsi grande.
2. 顔が利く (kao ga kiku) = avere una faccia influente
Letteralmente significa “la faccia ha influenza”, usato per indicare chi si porta bene e crea influenza attorno a te.
彼はこの店では顔がきくんだ。Si è fatto una bella nomea con il suo negozio.
3. 顔が広い (kao ga hiroi) = dalla faccia larga
Questa espressione non significa avere una “faccia tosta” o altro, ha il significato di “essere molto conosciuto”, avere diverse conoscenze e amicizie. Tutti abbiamo qualcuno che saluta tutti per strada: lui, in giapponese, sarebbe qualcuno dalla “faccia larga”.
顔が広い人なんて少し怖いですね。Le persone che sono molto conosciute mi fanno paura.
Espressioni con gli occhi
1. 白い目で見る (shiroi me de miru) = guardare con gli occhi bianchi
L’espressione “guardare con occhi bianchi” è molto chiara: guardare qualcuno con sguardo spaventoso e raggelato. Non ha un’accezione positiva.
2. 目に入れても痛くない (me ni iretemo itakunai) = anche se entra nell’occhio non fa male
L’espressione può sembrare confusionaria, ma è un modo molto particolare di dire che qualcosa è così bello. Così tanto bene che non si sa cosa fare.
Espressioni con gola, collo e stomaco
1. 首を長くする (kubi wo nagakusuru)= allungare il collo
Allungare il collo significa interessarsi e diventare eccitati per qualcosa. Figurativamente, si allunga il collo per vedere meglio l’oggetto della nostra attenzione.
僕は彼女からの返信を、首を長くして待っている。 Aspetto con fermento/eccitazione il messaggio da parte sua.
2. 腹が黒い (onaka ga kuroi)= avere lo stomaco nero
Avere pensieri negativi, a volte crudeli è riconnesso, secondo questa espressione, all’avere lo stomaco nero.
4. 胸を張る (mune wo haru)= allargare il petto
Molto simile all’italiano “impettirsi”, allargare il petto in giapponese significa mostrare orgoglio e sicurezza di sé.
3. 腹減った (hara hetta) = Lo stomaco si è svuotato
Questa è una comune espressione colloquiale per dire “ho fame”. L’altro modo comune per dire di avere fame in giapponese è: “お腹すいた” onakasuita, dall’espressione お腹が空く (onakasuku), cioè svuotarsi lo stomaco.
Espressioni con spalle e schiena
1. 肩を持つ (kata wo motsu) = avere le spalle (di qualcuno)
肩 kata= spalla
Il significato è piuttosto semplice da capire: avere la schiena di qualcuno (“have someone’s back” in inglese) significa coprirli dalle difficoltà e i problemi, dar loro il supporto necessario, eventualmente difenderli.
2. 肩身が狭い (katami ga semai) = avere le spalle strette
Simile a “non alzare il capo”, vista prima nella sezione della testa, anche questa espressione indica qualcuno che si sente inferiore rispetto a una media e che quindi sente restrizione sulle spalle. A volte ha il significato di sentirsi in difficoltà e alle strette.
3. 肩を落とす (kata wo otosu) =calare/far scendere la spalla
Quando ci si demotiva da qualcosa, un progetto, un’idea, “abbassare la spalla” riesce a dare bene l’idea. Questa espressione si usa appunto per situazioni come queste.
Esempi:
こんな友人がいるかと思うと肩身が狭い。Penso se questo mio amico ci sia e mi viene paura.
その言葉に全員ががっくり肩を落とした。Appena pronunciate quelle parole tutti hanno perso spirito.
Espressioni con piedi e gambe
1. 足が重い (ashi ga omoi) = i piedi sono pesanti
Dicendo che “I piedi sono pesanti” si mostra la riluttanza e/o dispiacere nel fare qualcosa, andare da qualche parte etc. Questo perché i piedi pesanti difficilmente permettono di andar avanti e procedere.
2. 足が棒になる (ashi ga bo ni naru) = i piedi diventano bastoni
In questo caso, con “i piedi sono diventati bastoni” si sta dicendo che si è esausti e non si riesce più ad andare avanti. Sia in senso fisico che in senso figurato.
3. 膝を交える (hiza wo majieru) = incrociare le ginocchia
Tipica del mondo giapponese dove spesso ci si siede sulle ginocchia, questa espressione equivale ad “avere una conversazione, parlare un po’.”
Esempi:
1. 今日は疲れていて、会社に行くのに足が重い。Oggi sono stanco e sono riluttante ad andare in azienda.
2. 一日中観光で歩き回ったので、足が棒になった。Ho girato e girato tutto il giorno, sono esausto.
3. 重要な問題について話し合うために、上司と膝を交えて相談した。Ho avuto una conversazione a faccia a faccia con il mio capo su delle questioni importanti.
Naturalmente, questa è solo una minima parte delle numerose espressioni con le parti del corpo in giapponese ma capirle darà una buona base per comprendere anche le prossime che incontrerete.
Immagine in evidenza e immagini del testo: Wikicommons